Neymar constipé

Zlatko SUSIC 20/02/2018 10:38 France Info

Monsieur le Médiateur, cher confrère, parce que je suis un ancien journaliste (Miroir-Sprint).
En écoutant France-Info, j'ai été malheureux pour le reporter envoyé spécial à Madrid en entendant sa bourde sur "Neymar constipé en caleçons dans la neige".
Je vois qu'un autre auditeur, au moins, a réagi opportunément sur votre site.
Ce qui m'intéresse, moi, et si cela n'est pas un dérangement pour vos services, c'est de me dire combien d'auditeurs, pas forcément un chiffre précis, se sont manifestés après avoir remarqué ce mauvais réflexe de votre envoyé.
En qualité de linguiste de formation, je me pose très souvent cette question après avoir constaté "un accident" de ce genre à la radio ou à la télévision. C'est plus rare dans la presse écrite. Est-ce une indication quant au rapport que les différents médias, par leur nature, ont envers leur objet: l'information.
Avec mes remerciements.
Zlatko SUSIC

Peu de remarques sur cette erreur de traduction (moins de 10) due au « faux-ami » constipado. Toutefois, pour le médiateur que je suis, le principal n’est pas le nombre de messages reçus, mais bien leur pertinence. Dès le premier message concernant cette erreur, j’ai alerté les rédactions. Puis les erreurs de traduction et la vigilance nécessaire ont été abordées lors de la réunion hebdomadaire avec les directeurs de rédaction. Enfin, j’ai fait état de tout cela dans mes lettres d’informations internes.

Partager sur...