traduction… simultanée

robert baret 15/06/2017 14:34 France Culture

Bonjour,
Il me semble que la traduction simultanée pourrait être mieux hiérarchisée, c'est-à-dire que la voix du traducteur devrait être résolument placée devant celle de l'intervenant.
Les deux discours se télescopent et l'audition est pénible voire impossible quelquefois.
Merci de prendre en compte ma proposition.
Cordialement.
Robert Baret

Nous vous remercions de votre message. Il a été lu par le médiateur et transmis au service concerné par vos questions ou vos réactions. Même sans réponse personnelle de notre part, de nombreuses contributions sont relayées sur les antennes de France Inter, franceinfo et France Culture dans les Rendez-vous du médiateur ou dans Les infos du médiateur, lettre hebdomadaire destinée à tous les responsables de Radio France. Elles inspirent également des articles explicatifs à retrouver sur notre site mediateur.radiofrance.fr

Partager sur...