Dans "Les nouvelles vagues", aujourd'hui consacrées au désir, les deux chansons qui sont venues interrompre l'entretien de l'animatrice avec son invitée étaient anglophones - comme toujours me semble-t-il les quelques fois quand il m'est arrivé d'être à l'écoute de cette émission - et censées faire écho au déroulé de l'émission dont le titre du jour était "Nos désirs pris au mot". Pourquoi ne pas en profiter pour explorer un peu la chanson francophone dont un grand nombre d'auteurs et d'interprètes, en particulier ceux qui ne sont pas français sont très peu diffusés sur les ondes de France Culture. Partant, cela nourrirait le subtil travail d'exercice de la langue, et donc de l'intelligence du monde, que permettent les associations entre différents registres de langage (l'entretien parlé / le texte poétique chanté). Bien sûr, pour ceux des auditeurs qui sont parfaitement bilingues en français et en anglais, cet exercice est augmenté grâce à Marie Richeux, d'un complément linguistique d'analyse comparative. Malheureusement je suis du nombre qui n'a pas cette chance.

La Médiatrice Radio France vous répond
09/05/2016 - 16:51

Voici la réponse de Marie Richeux :
Vous avez raison de souligner qu’il y a, dans notre programmation musicale, une majorité de titres anglo saxons. Peut-être, parce que l’anglais est une langue majoritaire dans la production contemporaine de chansons, est-il plus facile pour nous de trouver des morceaux qualitatifs et répondant au thème…
Nous sommes pour autant attentifs à ne pas délaisser la production francophone, attentifs aussi au rappel à l’ordre de nos auditeurs à ce sujet !

Merci pour votre écoute.